Pages

Affichage des articles dont le libellé est Chenançon. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Chenançon. Afficher tous les articles

Our rosé on Garagiste and photos / Quelques photos et beaucoup d'anglais


Here is the Garagiste schpeal:
Et voilà la présentation de Garagiste (excusez ma manque de courage pour la traduire )

Weekend: 2013 Rosé

Dear Friends,

After tasting 300-400 examples of 2013 rosé over the last two months (from far and wide in France), there is no way to sugar-coat the obvious: this is a tough year.

The very best examples are excellent but there is an enormous gap between the merely palatable and the enjoyable. In most years, we find a wide ocean in the middle – in 2013, that ocean is reduced to a trickle from a leaky pipe in your backyard. While most of the top names have confirmed their standing (even in a tough year, they produced exemplary wine), a good number of famous properties have bottled ho-hum offerings that should be reduced in $. We will see if that happens.

Far from a 2002 Rhone or 1997 Bordeaux type of campaign, it is not a complete wash-out but the Grenache did have difficulties. Wine after wine (based on Grenache) had piquant/unripened acidity and a nondescript persona. They were not necessarily “bad” but they had nothing to get excited about. After searching far and wide for Grenache, it was evident that I had to look elsewhere.

So, why not look for examples that rely on Cinsault, Syrah and others (that were more sound and more successful in the vintage)?

That's exactly what I did and there are nuggets of 2013 raspberry gold to be had.

Such as...

OURS!
LE NOTRE!

In the Chenançon vineyard (where the rosé is grown):The schpeal continues:
Dans la vigne de Chenançon (les raisins qui deviennent le rosé):




The schpeal continues:
La présentation continue:

2013 Colline de l’hirondelle Ventilo Rosé 750ml
From the rarely tasted Chenancon varietal (grown near Carcassonne), the Ventilo rosé gives the taster a fun and deeply colored summer bottle bursting with energy and sunshine. Like the Margui above, it has snap, crackle and pop aligned to riper and more unctuous wild raspberry fruit. The soil tone comes through as well with a long finish (especially for the vintage). Nothing profound, but who cares when its delivered in a package that is hardly attempting to redefine world politics. Of all the 2013 rosé I’ve tasted, the Ventilo hit the sweetest spots without being sweet at all (it is quite dry). What rosé is all about. BIO/organic.

For more info on this cute as a button entity: http://collinedelhirondelle.com/

And other photos for those of you not on Instagram !
Et quelques photos pour ceux qui ne sont pas sur Instagram!





Trois Fois Vin!


May 31 / 31 mai



After a long correspondence with Marie- Dominique - we are very excited to have Cocolico 2010 in the list of wines of the month on Trois Fois Vin.

Après une longue correspondence avec Marie-Dominique - nous sommes très content d'avoir Cocolico 2010 dans la liste des vins du mois de Trois Fois Vin.




Not only is she very knowledgeable and charming, but LOOK how cool her site is.  And orange is the color of the month. Half of the wines have orange in their labels! I feel a fad coming on!

Elle connait et parle très bien du vin.  Elle est charmante et REGARDE comment c'est beau son site!  L'ORANGE était la couleur du mois.  La moitié des étiquettes ont de l'orange dessus. Je sens un mode qui se lance!  Pour voir sa présentation de notre cher Cocolico c'est ici.




the 2012 is born / la naissance du 2012

November 2 / 2 novembre

(Version française plus bas)
Some of the wine above isn't really born yet. In fact none of it is, but meet some of the wines of 2012 anyway.

1 - On the left is the rosé fermenting looking like those terrifying mushy strawberry candies.  It will be lighter colored than that - but I love it when it looks like candy.  As it's fermenting it TASTES like candy too because it already has lots of fruit aromas and still has SUGAR.  I love sugar. This year it has a big grapefruit thing going on that I am a big fan of.  Don't worry, you can taste it in spring.

2 - The Carignan from the Hirondelle - the one we were picking when I had to bring breakfast to the guys on my bike. It's already got that dark fermented color .. but at the time of this photo - about three weeks ago - it wasn't dry either.

3 Grenache that had just been harvested.  Grenache is always slightly lighter colored in our wines but this one is just juice - you can see the really difference!

4 & 5 two vats of  Syrah that are blended to go into both Oiseau and Cocolico  and they are lookin purple. 

During the harvest and fermentation period we get everything out and taste it every day.  The difference from one day to another is proof that the wine IS ALIVE!

En fait le vin dans ces verres n'est pas encore vraiment né, mais voici certains vins de 2012 quand même. 

1- A gauche c'est le rosé en fermentation qui fait vraiment bonbon fraise Tagada.  Il va être un peu plus clair quand il sera fini- mais j'adore cet aspect bonbon.  Pendant la fermentation, il a un goût bonbon aussi - il y a des arômes de fruit accompagné du sucre...et j'aime le sucre. Cette année, c'est l'année pamplemousse et j'en suis fan.  Ne vous inquiétez pas, vous aussi, vous pourrez le goûter au printemps!


2 - Le Carignan de l'hirondelle - celui qu'on vendangeait quand il fallait amener le petit dej à vélo.  Il a déjà un couleur de vin fermenté... mais au moment ou cette photo a été prise il n'était pas sec non plus. 

3 - Jus de Grenache. Le Grenache est toujours un peu plus clair mais là ça se voit que la fermentation démarre à peine.

4 & 5 deux cuves de Syrah qui vont être assemblées dans l'Oiseau et le Cocolico - qui sont vraiment noir-violet .


Pendant la vinification on sort un verre de chaque cuve et on goûte tous les jours.  De jour en jour ça change énormément .. la preuve que le vin est VIVANT.





Libération

October 19 / 19 octobre

(version française plus bas)

"Liberation" - an appropriately named French newspaper - did a special report on women in wine in France.  You can see it here (in French) - or here (in translation - half way down the page). Isabelle Legeron, above, one of only 3 French Masters of Wine said she likes the creative work of winemakers she finds under the labels Vin de France, Vin de Table, and Vin de Pays.  She even calls the AOC prehistoric. I'm a fan.

Liberating!

We chose to label our wines Vin de France and not in the famous AOCs for the following reasons:


Ventilo - pure Chenançon - grape that is not included in any appellation anywhere and is BEAUTIFUL - it's also a varietal wine - AOC's must be blends

Cocolico - 40% beautiful Chenançon

Oiseau 2011 - 7% beautiful Chenançon

Carignan 1515 - Varietal 100% Carignan - it's also a Non Vintage - each blend has a certain amount of the following year's Carignan goodness to give it that little "sumpum sumpum"

None of them would have been possible if we wanted to produce them as AOC wines.






 Libération a fait un dossier spécial sur les femmes dans les métiers autours du vin. Vous pouvez le trouver ici. Dans un entretien, Isabelle Legeron, un des 3 "Masters of Wine" françaises dit,

      "j’adore les appellations Vins de France, Vin de Table, Vin de Pays, c’est là que l’on trouve des  gens hyper créatifs qui veulent sortir du carcan préhistorique de l’AOC."

 Je suis fan.

 Nos avons choisi de mettre nos vins en Vin de France pour les raisons suivantes:


 Ventilo - 100% Chenançon - cépage qui n'est AOC nulle part et qui est magnifique - aussi un monocépage - les AOC doivent être des assemblages

 Cocolico - 40% Chenançon le magnifique

 Oiseau 2011 - 7% Chenançon le magnifique

 Carignan 1515 -  100% Carignan - C'est aussi un vin sans millésime - chaque cuvée a 10% de Carignan de l'année suivante pour lui donner un petit quelque chose de plus.


Il y en a aucun de nos vins qui aurait été possible si on voulait les produire en AOC.

Our intern / Notre stagiaire

October 1 / 1 octobre

This is our intern Alexis -  his mom and Manon, his sister.  They are our neighbors - proof you don't have to go far to find really great help.  His first three week training period finishes next week and I wish it lasted longer.

Voici notre stagiaire Alexis - sa mère et Manon, sa soeur.  Ce sont nos voisins, la preuve qu'il ne faut pas aller loin pour trouver quelqu'un de compétent.  Son premier stage de trois semaines se termine la semaine prochaine et j'aimerais que ça dure plus longtemps.
pressing the Chenançon
pressurage du chenançon

 kneeling so the little guys can get their grapes in the carrier at Jeanot's harvest 
à genoux pour que les petits puissent vider leurs seaux aux vendanges de Jeanot

And don't think the vineyard hunting stories only come from the older crowd.  I'm hopeful there will be perdrix arriving on my doorstep this winter - he keeps talking to me about them.  The next step will be figuring out how to fix 'em!

Et il ne faut pas penser que les histoires de chasse sont réservées aux vétérans. J'ai de l'espoir que je vais manger mes premiers perdreaux cet hiver - Alexis promet de m'en donner si il en ramène.  La prochaine étape sera d'apprendre à les cuisiner! 

 And today he harvested with KNIFE - a curved harvesting knife - but still! What am I going to do with him?
Et il vendange à la serpette! ( au moins aujourd'hui) Qu'est-ce que je vais faire avec lui?